看韩剧 放原音 如进客家村

2006-09-06 10:49

最近,儿子给爸妈又下载了韩剧《宫》,

只有原音加配字幕,没有翻译成汉语音。

结果愈加发现,韩国人也系出中华客家,

老蚕以为这种推论,有好没坏决不伤人。

 

看他们壁上挂的书法作品都是汉文繁体,

更重要是,好多好多的讲话与客话相近;

“陛下”、“义城君”、数字“七、八”,

还有好多词汇,与客家话几乎是一样的。

在国内,客家人的讲话也不是村村想通,

比如永定人到连城,恐怕不如到韩国亲。

 

最多的推论,是说客家只是从唐代开始,

其实,客家塑源至少应该推到战国时代;

秦国兼并六国,不是一夜之间,是多年,

所谓兼并,也不是就杀绝斩尽必有留存;

六国的王公贵族,有预测能力还有盘缠,

厌倦了中原逐鹿、战乱频频先讲图保命;

不然,秦国统一中国,六国王臣哪去啦?

就是躲入深山、远离中原,自称客家人;

再说秦国统一文字、度量,也会统发音,

结果就因为山深路碍,就势尊重客家人;

客家既然不是来自一家,而是出自六家,

所以他们虽有一样文字,却还不同乡音;

韩国也就是那个时候逃避出去的一大族,

这一族,按乡音判断,与梅县客家最近。

 

 

4323 次阅读 | 0 个评论

留下脚印