诗词译萃

2007-09-14 15:35

The World Of Poems

 

The sky is blue.

And the steppe wide;

Over grass that the wind has battered low.

天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。

 

Who knows that every grain in bowl.

Is the fruit of so much pain and toil?

谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?

 

So many deeps cry out to be done

And always urgurtly

The world rolls on

Time press

Ten thousand years are too long

Seize the day,seize the hour

多少事,从来急,天地转,光阴迫。

一万年太久,只争朝夕。

 

I scarecly know it was down

So sound was the sleep of spring

Everywhere there was birdsong

All night long was the sough of wind and rain

How many flowers have fallen to the ground

春眠不觉晓,

处处闻啼鸟。

夜来风雨声,

花落知多少?

 

 

 

2933 次阅读 | 0 个评论

留下脚印